日本語での説教

年間第21月曜日

  • 今日の福音書で、イエス様は律法学(りっぽうがく)者やファリサイ派の人々に厳(きび)しい言葉を投(な)げかけました。なぜこんなことをなさったのでしょうか。イエス様にとっても、律法学者やファリサイ派の人々にとっても、何も言わない方(ほう)が気楽です。
  • イエス様は祭司であり、預言者であり、王です。預言者としてのイエス様の使命の一つは、不正(ふせい)と罪を糾弾(きゅうだん)し、改宗(かいしゅう)を促(うなが)すことです。もちろん、常(つね)に慈愛(じあい)をもって、他者を神様に近づけ、罪を犯(おか)さないようにする意図(いと)をもってです。
  • これは教会が何世紀にもわたって行(おこな)ってきたことです。例えば、中絶(ちゅうぜつ)が不正義であることや近隣諸国(きんりんしょこく)における自由の欠如(けつじょ)を糾弾(きゅうだん)することを、教会は今日も続けています。
  • 私たちも洗礼を受けた預言者であり、同じ使命を担(にな)っています。私たちはどのようにそれを行えばよいのでしょうか?日本では、隣人(りんじん)に迷惑をかけないことが黄金律(おうごんりつ)とされていますが、このルールを尊重(そんちょう)し、愛情(じょう)をもって隣人を正し、隣人が神様に近づくようにするにはどうしたらよいでしょうか?


Homilía en español

Lunes 21 del Tiempo Ordinario

1 – En el Evangelio de hoy, Jesús dirige palabras duras a los escribas y fariseos. ¿Por qué hace esto? Podría no decir nada y sería más cómodo para Jesús y para los escribas y fariseos. Se mantendría el clima de tranquilidad.

2 – Jesús es sacerdote, profeta y rey. Y como profeta, una de sus tareas es denunciar la injusticia y el pecado e invitar a la conversión. Obviamente, siempre con caridad y con la intención de acercar a los demás a Dios, dando la espalda al pecado.

3 – Esto mismo ha hecho la Iglesia a lo largo de los siglos. Y sigue haciéndolo hoy, por ejemplo, cuando denuncia la injusticia del aborto o la falta de libertad en países cercanos.

4 – Nosotros, por el bautismo, somos también profetas y tenemos esta misma misión. ¿Cómo vamos a hacerla? En Japón, una regla de oro es no molestar al prójimo. ¿Cómo es posible respetar esta regla y corregir con amor al prójimo para que se acerque más a Dios?


Homily in English

21st Monday of the Ordinary Time

1 – In today’s Gospel, Jesus speaks harsh words to the scribes and Pharisees. Why does he do this? He could say nothing and it would be more comfortable for Jesus and for the Scribes and Pharisees. The atmosphere of tranquillity would be maintained.

2 – Jesus is priest, prophet and king. And as a prophet, one of his tasks is to denounce injustice and sin and to invite to conversion. Obviously, always with charity and with the intention of bringing others closer to God, turning their backs on sin.

3 – This is what the Church has done throughout the centuries. And it continues to do so today, for example, when it denounces the injustice of abortion or the lack of freedom in nearby countries.

4 – We, by baptism, are also prophets and have this same mission. How are we going to do it? In Japan, a golden rule is not to bother our neighbour, how is it possible to respect this rule and to correct our neighbour with love so that he comes closer to God?