Published On: 3 de mayo de 20241141 words5,7 min read

– ミサの始め

皆さん、ようこそ。私にとって非常に重要(じゅうよう)なこの()にお集まりいただき、ありがとうございます。10年前のこの日、私は神様からのプレセントを受け取りました。神様は私をキリスト教の司祭として()されたのです。司祭になりました。日本に来たので、司祭であることは私の仕事ではないことを、日本語で説明しなければなりません。司祭は仕事ではなくて、神様のために()くすという神様からの召命(しょうめい)です。それは私の人生に意味を与えています。そして、司祭が行うすべてのことの中で、一番大切なのはミサです。ですから、この日を祝うために、ミサを捧げたいと思います。そのあと、一緒に昼食をいただきたいと思います。

お集まりいただき、ありがとうございました。

– Beginning of the Mass:

Welcome everyone and thank you for joining today on this very important day for me. Ten years ago, on this day, I received a gift from God that has marked my life forever. God called me to be a priest of Jesus Christ. Since I arrived in Japan, I have had to explain with my poor Japanese that being a priest is not my job. Being a priest is not a job, but a vocation, a call from God to be entirely for Him. And that gives meaning to my life. And of all the things that a priest of Jesus Christ does, there is one thing that shines above all others: the Eucharist. That is why, to celebrate this day, I wanted to do so by celebrating mass and then having lunch together.

Thank you very much for joining me.

-ことばの典礼

さて、ここからミサの最初の部分が始まります。私たちは神の御言葉である聖書を聞きます。何もわからなくても心配しないでください。神の御言葉は時に複雑です。しかし、私たち司祭はそのためにここにいるのです…神の御言葉を説明するために。

– Liturgy of the Word:

Now, from this place, the first part of the Mass begins, which has to do with the Word of God, with the Bible. Now we’re going to listen to a few passages from the Bible. Don’t worry if you don’t understand anything. Sometimes the Word of God is complex. But that’s what we priests are for… to explain the Word of God.

– 説教

私はスペイン南部(なんぶ)のクリスチャン家庭(かてい)に生まれました。海岸沿(かいがんぞ)いの小さい村で。生まれて20日で洗礼を受けました。9歳の時、ミサで初めてキリストの御聖体(ごせいたい)を受けました。しかし、私は神様のことにあまり関心(かんしん)がありませんでした。日曜日には両親と一緒にミサに行きました。でも、本当は行きたくなかったのです。両親は私をミサに行かせました。ミサでは自分のことばかり考えて過ごしていました。—–

I was born into a Christian family in the south of Spain. In a small village on the coast. I was baptised when I was 20 days old. When I was 9 years old I received the Body of Christ for the first time at mass. However, I never had much interest in the things of God. I went to mass on Sundays with my parents. But I didn’t really want to go. My parents made me go to mass. And I would spend the time at mass thinking about my own things. ———

それから、大学に進学し、化学エンジニアリングを学びました。いい学生だったと思います。成績(せいせき)も良かったし、好きなだけ友達と出かけたり、映画館に行ったりするお金もありました。()しいものは全部あるのに、どうして神様が必要(ひつよう)なんだろう?まるで神様が存在(そんざい)しないかのように生きていました。神様の存在を(うたが)ったことはありません。しかし、神様の道と私の道は合わないと思っていました。——-

Then I went to university and studied engineering. I was a good student. I got good grades, I had money to go out with my friends and go to the cinema whenever I wanted. I had a girlfriend. Why did I need God if I had everything I wanted? And I went on living as if God didn’t exist. I never doubted that there was a God. But I thought that God and I were on parallel paths that never crossed. ———

大学を卒業して、マドリードで仕事が見つかりました。そこに引越しました。そこで、24歳のとき、友達に教会のイベントに誘われました。そのイベントで私は神様、イエス・キリストに出会いました。その出会いから私の人生は変わり始めました。祈るようになり、自分でミサに行くようになり、神父様と話すようになりました。そして、少しずつ、それまで(あじ)わったことのない喜びが私の心に現れました。そして、喜びとともに、願いが生まれました。心のすべてを神様に捧げたいという願いが。———

When I finished university I got a job in Madrid. I moved there. And when I was 24, a friend invited me to a church event. And it was at that event that I met God, I met Jesus Christ. And from that meeting, my life began to change. I started praying, I started going to mass on my own, I started talking to a priest. And little by little, a joy that I had never had before appeared in my heart. And along with the joy, a desire. A desire to give my whole heart to God. ———

そして、私はエンジニアの仕事を辞め、神学生になりました。そして、10年前の今日、私は神様から特別なプレセントをいただきました。神様は私に、永遠に司祭であり続けるというプレセントをくださったのです。毎日、このプレセントに感謝しています。しかし、カトリック司祭になるとはどういうことでしょうか。叙階して10年()の今、私はそれを簡単に説明できなければなりません。——–

So I decided to leave my job as an engineer and enter the seminary. And 10 years ago, today, I received a very special gift from God. God gave me the gift to be a priest forever. Every day I thank God for this gift. But what does it mean to be a Catholic priest? After 10 years I have to know how to explain it in a simple way. ——–

私は今、日本語を勉強しています。もう10ヶ月勉強していますが、これがその結果(けっか)です。¯_(ツ)_/¯ そして今日、私の日本語の先生である元好先生にもこのミサに参加いただいています。神学生のときに哲学(てつがく)の先生は私たちに大切なことを言いました。どんなに感謝しても感謝しきれないことがあります。例えば、(いのち)を与えてくれた両親に感謝すること。教えていただいた先生に感謝すること。

先生に感謝するのは大切なことです。日本の大学に行きたい人にとって、日本語の先生は助けになります。また、日本の生活でもっと上手にコミュニケーションが取れるようになりたいと思っている人にとっても、先生は助けになります。つまり、日本語の先生は願いを(かな)える手助(てだす)けをしてくれます。

I am now studying Japanese. I have been studying for 10 months now and these are the results ¯_(ツ)_/¯ And today I am accompanied by one of my teachers. A philosophy teacher once told me: «There are things that, even if we are grateful for them, we can never be grateful enough. For example, thanking our parents for giving us life. Or thanking our teachers for teaching us».

It is important to thank teachers because they have been an important help. For those who want to go to university, Japanese teachers help them. For others who want to be able to communicate better in everyday life, the teachers help them. In other words, Japanese teachers help us to respond to a desire that we carry in our hearts.

そして、カトリック神父は先生と同じなのです。カトリック神父は、心の奥底(おくそこ)にある願いや憧れを叶えるように助けます。無限の愛で愛し愛されたいという願い。永遠の命への願い。人生の完全(かんぜん)な意味を求める欲望(よくぼう)

カトリック神父はどのようにしてこの使命を()たすのでしょうか。簡単です。イエス・キリストに人々を近づけることです。なぜなら、イエス・キリストは心の奥底(おくそこ)にある願いと憧れに(こた)えてくださるだからです。

So the Catholic priest is like the teacher. But the Catholic priest helps us to respond to the deepest desires and longings of the heart. The desire to love and to be loved with infinite love. The desire for eternal life. The desire for a full meaning to life.

And how does the Catholic priest fulfil this mission? Quite simply: by bringing people closer to Jesus Christ. Because He is the answer to the deepest desires and longings of the heart.

奉納(ほうのう)

ミサの第二部が始まります。第一部は神の御言葉です。第二部は食事に関係(かんけい)します。食卓があり、食べ物(パン)と飲み物(ぶどう酒)があります。そして私たちは、イエスキリストが十字架(じょう)で亡くなる前に祝った最後の晩餐(ばんさん)を祝います。そして、イエス様が使われたのと同じ言葉を使います。

– Offertory:

Now begins the second part of the Mass. The first part was the Word of God. The second part has to do with food. So we have a table, food (bread) and drink (wine). And we are going to celebrate (okonau) the Last Supper that Jesus celebrated before he died on the Cross. And we will use the same words that Jesus used.

– 聖別:

私たちがイエス様の言われた言葉を言うと、(おどろ)くべきことが起こります。パンとぶどう酒はイエス様の御体と御血となるのです。これは私にとっても、理解することがとても難しいです。

– Consecration:

We have repeated the words that Jesus said and something amazing has happened. The bread and wine have become the Body and Blood of Jesus. This is tremendously complex to understand, even for me.

– 感謝:

イエス様のからだをいただいた(あと)、感謝を捧げたいと思います。まず、私を創造(そうぞう)してくださり、私が選んだのではない両親を与え、私が選んだのではない妹を与えてくださった神様に感謝します。初めてイエス・キリストに出会ったキリスト教のCURSILLOSを与えてくださった神様に感謝します。司祭になるためにマドリードの神学校を与えてくださった神様に感謝します。マドリードで過ごした2つの教会を与えてくださった神様に感謝します。宣教師(せんきょうし)としての召命(しょうめい)を与えてくださった神様に感謝します。兄弟司祭たち、マドリードにいる司祭たち、そして日本で出会(であ)えた司祭たちを与えてくださった神様に感謝します。ECC学校、先生、友達になったクラスメイトを与えてくださった神様に感謝します。そして、何よりも、司祭であることを神様に感謝します。

– Thanksgiving:

After having received the Body of Jesus, I would like to give thanks. First of all I thank God for having created me. For my parents whom I did not choose and whom God gave me as a present. For my sister whom I did not choose and whom God gave me as a present. I thank God for Cursillos de Cristiandad, where I met Jesus Christ for the first time. I thank God for the Seminary in Madrid where I prepared myself to become a priest. I thank God for the two parishes in which I served in Madrid. And I thank God for the missionary vocation he has given me. I thank God for my brothers in the priesthood. For those in Madrid and for those He has given me the gift of meeting in Japan. I thank God for the ECC school, for the teachers and the companions who I can now say are also my friends. And, above all, I thank God for being a priest.

– 歌「主を愛しています」:

この歌は聖書の詩篇から作られています。この詩篇は、(くる)しんでいる人についての詩篇です。彼の死が間近(まぢか)(せま)っています。苦悩(くのう)の中で彼は神様に呼びかけました。そして、神様は彼を(すく)われました。私がこの歌を選んだのは、この歌が私の人生について歌っているからです。私も人生の意味がないと思ったときがありました。私もまた苦悩(くのう)の中に生きていました。しかし、神様が私を助けに来てくださいました。「主よ、私を死から救ってくださいました。新しい人生と生きる意味を与えてくださいました。感謝します」。

– Song «I love the Lord»:

This song is made from a poem of the Bible. This poem is about a man who is suffering and sees death near. In the midst of anguish he calls out to the Lord. And the Lord saves him. I chose this song because it speaks about my life. There was a time when I too thought that life had no meaning. I also lived in anguish. But God came to my aid. He saved me from death. He gave me a new life. And a meaning to life.

Leave your comment

Related posts